Zurück
Projekt-ID: #81316264_4

81316264_4_Rahmenvereinbarung Übersetzungsdienstleistung EN-FR; Los 4

OFFEN
services
24.06.25 Frist

Projektbeschreibung

Die Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH ist ein weltweit tätiges Bundesunternehmen. Sie unterstützt die Bundesregierung in der internationalen Zusammenarbeit für nachhaltige Entwicklung und in der internationalen Bildungsarbeit. Die GIZ trägt dazu bei, dass Menschen und Gesellschaften eigene Perspektiven entwickeln und ihre Lebensbedingungen verbessern. Der Sprachendienst der GIZ gestaltet und organisiert die fremdsprachliche Kommunikation der GIZ. Die Tätigkeit des Sprachendienstes umfasst die Organisation und Qualitätssicherung von Übersetzungsdienstleistungen sowie die zentrale Prägung und Abstimmung der Unternehmenssprache in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch.

Lose

1 Los

Gegenstand dieser Ausschreibung ist der Abschlusseiner Rahmenvereinbarung (RV) über die Durchführung von Übersetzungsdienstleistungen durch qualifizierte Übersetzungsdienstleister. Ziel dabei ist es, in jedem Los jeweils mehrere auftragnehmende Parteien zu beauftragen. Die RV wird in folgende Lose aufgeteilt: - Los 1: DE-EN mit maximal 16 AN - Los 2: FR-EN und ES-EN mit maximal 5 AN - Los 3: DE-FR mit maximal 6 AN - Los 4: EN-FR mit maximal 5 AN - Los 5: DE-ES und EN-ES mit maximal 8 AN - Los 6: EN-DE und FR-DE mit maximal 5 AN Hierbei werden in den Losen 2, 5 und 6 Sprachkombinationen aufgrund geringerer Schätzmengen gebündelt, d.h. Bieter*innen dieser Lose müssen beide unter diesen Losen zusammen gefasste Sprachkombinationen mitbringen. Gefordert wird die Übersetzung/Überprüfung/Überarbeitung/Korrekturlesen/Post-Editing von Texten der internationalen Zusammenarbeit mit gehobenen Sprachniveau. Diese Leistungen verstehen wir wie folgt: - Übersetzung: Übertragung eines Textes von der Ausgangssprache in die Zielsprache durch einen*r Muttersprachler*in der Zielsprache. - Überprüfung (allgemein bekannt als "Revision"): Abgleich von Ausgangstext und Übersetzung, um eventuelle Fehler zu korrigieren. - Überarbeitung: stilistische und sprachliche Verbesserung eines Originals (keine Übersetzung) durch einen*r Muttersprachler*in. - Korrekturlesen: Behebung von Grammatik- und Rechtschreibfehlern - Post-Editing: Bearbeitung einer maschinell erstellten Übersetzung, um diese der Qualität einer humanen Übersetzung anzugleichen. Zu übersetzen sind Texte aus dem Bereich der Entwicklungszusammenarbeit (EZ). Die inhaltliche Bandbreite der zu übersetzenden Texte ist breitgefächert. Der Fokus liegt auf unternehmenspolitisch relevanten allgemeinen Dokumenten, wie Grundsatzdokumenten, Unternehmensbericht, Organisationsplan, Dokumenten zur Unternehmensstrategie, Pressemitteilungen, Funktionsbeschreibungen, aber auch Beschaffungs-, Finanz-, und Personalverträgen. Darüber hinaus erfolgen Übersetzungen zu zahlreichen Fachprogrammen der GIZ, z. B. Programmvorschläge und Publikationen zu den diversen Sektoren (beispielsweise Arbeit und Beschäftigungsförderung, Gute Regierungsführung, Ländliche Entwicklung und Landwirtschaft, Anpassung an den Klimawandel, Migration usw.), bei denen sektorale Fachkenntnisse gefordert sind.

KI-Analyse

Keine Dokumente vorhanden

Für diese Ausschreibung liegen keine Vergabeunterlagen vor. Die KI-gestützte Dokumentenanalyse kann nur durchgeführt werden, wenn Dokumente verfügbar sind.

KI-Analyse-Kontingent erschöpft

0 / 0

Dein aktueller Plan hat das KI-Analyse-Limit erreicht. Upgrade auf Professional für mehr Analysen — oder Enterprise für unbegrenzte.

Vergabeunterlagen

Noch keine Vergabeunterlagen verfügbar.

Vormerkungen-Limit erreicht

0 / 5

Im Basis-Tarif kannst du bis zu 5 Ausschreibungen vormerken. Hol dir Professional für bis zu 100 — oder Enterprise für unbegrenzte Vormerkungen.